معرفی سایت ترجمه کتاب
تاریخ انتشار: ۴ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۰۹۲۸۳۹
آیا راهکاری برای مدیریت بهینه زمان و تسریع در فرایند ترجمه کتاب انگلیسی وجود دارد؟ چطور میتوانیم بهترین روش را برای ترجمه کتاب به فارسی بیابیم؟ آیا استفاده از سایت ترجمه کتاب راهکار مناسبی است؟
به گزارش ایسنا، بنابراعلام ایران تایپیست، غالبا کسانی که قصد ترجمه کتاب دارند؛ اینکه اولا ترجمه یک کتاب را به درستی انجام داده و همینطور حجم بالای کتابی که تصمیم به ترجمه آن را دارند، اجازه دهد زمان را هم مدیریت کنند و بعد از آن انجام فرایندهای مربوط به ویراستاری و صفحه آرایی تا کسب مجوز چاپ و انتشار همگی مواردی هستند که آنها را با چالش و دغدغه همراه خواهد ساخت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
ما تصمیم داریم این دغدغهها را تا میزان بسیار زیادی از شما دور کنیم و به شما این اطمینان را بدهیم که کافیست کتاب مورد نظرتان را برای ترجمه به ایران تایپیست معرفی کنید و بدون هیچگونه نگرانی منتظر انجام فرایند در کوتاهترین زمان به همراه بهترین کیفیت ممکن باشید.
تفاوتهای ترجمه کتاب از طریق سایت و به صورت حضوری چیست؟
این دغدغه که کتاب نوشته شده چگونه باکیفیت بالا به زبان دیگری برگردانده شود و یا یک کتاب لاتین که شاید حجم آن زیاد باشد به سرعت ترجمه شود و در کمترین زمان ممکن فرایند ویراستاری و چاپ شود چگونه باید برطرف شود، همواره وجود داشته است.
یک وب سایت ترجمه کتاب معتبر و حرفه ای مانند ایران تایپیست تا حد بسیار زیادی همه این دغدغهها را برطرف کرده است. از دسترسی سریع به انواع مترجمین در زمینه های مختلف گرفته تا امکان هماهنگی ترجمه فارسی کتاب پرحجم در زمان کوتاه فقط با چند کلیک و تماس تلفنی تنها برخی از امتیازات ترجمه کتاب اینترنتی است.
کاهش هزینه های رفت و آمد و حفظ سلامتی در روزهای آلودگی و قرنطینگی نیز از دیگر مزایای خدمات آنلاین ترجمه است.
امکان دریافت نمونه ترجمه رایگان در سفارش آنلاین ترجمه کتاب قبل از پرداخت
سایت ترجمه کتاب این امکان را برای شما در نظر گرفته است که بتوانید از کیفیت ترجمه آن هم قبل از اینکه بخواهید پرداختی انجام دهید آگاهی یابید. در واقع شما یک قسمت از ترجمه سایت را رایگان دریافت میکنید و بعد از آن در صورتی که کامنت یا کامنتهایی برای نوع ترجمه، لحن و ادبیات نوشتاری داشته باشید را به سایت میدهید و آنها نیز به مترجم اعلام خواهد کرد.
فراموش نکنید که این مرحله بدون هیچ گونه پرداختی انجام میشود. نکته جالبی که در سایت ترجمه کتاب ایران تایپیست وجود دارد این است که شما میتوانید از چند مترجم نمونه بگیرید و هر کدام که بیشتر مورد نظرتان باشد را به عنوان مترجم انتخاب کنید.
امانت داری در سایتهای ترجمه کتاب
یکی از دغدغههایی که همواره وجود دارد این است که اگر کتاب را برای ترجمه برون سپاری کنیم آیا شرط امانتداری چه در ترجمه و چه در سرقت رعایت میشود یا خیر؟ در واقع میبایست به سراغ مرجعی برویم که از همه نظر نسبت به آن اطمینان داشته باشیم.
سایت ترجمه کتاب ایران تایپیست با توجه به اینکه تحت نظارت قوانین تجارت الکترونیک فعالیت میکند و با قوانین کپی رایت و سرقت علمی به خوبی آشناست، بنابراین میتوان تا میزان قابل قبولی به آن اتکا کرد.
ایران تایپیست موضوع امانتداری در حفظ محتوا و رعایت قوانین کپی رایت در قوانین وب سایت مطرح شده و در قرارداد فی مابین وب سایت و مشتری مطرح میشود.
سایت ترجمه کتابانتخاب بهترین کتاب برای ترجمه آن در سایت
زمانی که شما با یک سایت ترجمه کتاب کار میکنید که تعداد بسیاری از انواع مترجمان در سطوح مختلف را گرد هم آورده است، این ظرفیت را دارید که به جای انتخاب کتابی که ترجمه آن راحت باشد اما از سطح بالایی برخوردار نباشد، و یا کتابهایی که قبلا ترجمه شده اند، بتوانید به سراغ کتابهایی بروید که با ترجمه آنها بتوانید علاوه بر کسب امتیاز بالا، گامی هم در زمینه نشر علم برداشته و از لحاظ فروش نیز موفق عمل کنید.
بنابراین به راحتی میتوانید روی هر کتابی دست گذاشته و ترجمه آن را بدون هیچ دغدغهای به ایران تایپیست بسپارید. در این مسیر کارشناسان ایران تایپیست کمکتان می کنند تا با توجه به بودجه، تایم و هدفتان بهترین کتاب جهت ترجمه را انتخاب کنید.
کتاب ترجمه شدهگارانتی ترجمه کتاب در سایت ترجمه کتاب
یکی از امتیازاتی که در سایت ترجمه کتاب میتوان مشاهده کرد گارانتی ترجمه کتاب است. باید در نظر داشت با توجه به اینکه مجوز سایتها و فروشگاههای ارائه دهنده کالا و یا خدمات توسط نماد اعتماد الکترونیکی تایید و ارائه میگردد، این فروشگاهها موظفند سرویس خدمات پس از فروش و یا همان گارانتی چند روزه در نظر بگیرند.
بنابراین سایت ترجمه کتاب ایران تایپیست برای شما بعد از تحویل ترجمه فرصت هفتاد و دو ساعتهای جهت بررسی ترجمه داده است.
هزینههای ترجمه کتاب در سایت مناسبتر است یا حضوری؟
سایت ترجمه کتاب ایران تایپیست با توجه به اینکه یک گستره بسیار وسیعی از مخاطبان را در بر میگیرد و در یک فضای رقابتی در حال فعالیت است، هزینههای ترجمه کتاب انگلیسی از طریق آن کمتر از مراجع آفلاین و حضوری است.
بنابراین یکی از مزایای جذاب دیگری که در کنار سایر مزایای سایت ترجمه کتاب وجود دارد مسائل مربوط به پرداخت و هزینه ترجمه و ثبت سفارش است. سایت ایران تایپیست در قسمت تسویه حساب و نوع همکاری پیشنهادهای بسیار جذابی را در نظر گرفته که امکان پرداخت اقساطی و استفاده از تخفیفات ویژه برخی از آنهاست.
انتهای رپرتاژ آگهی
منبع: ایسنا
کلیدواژه: ترجمه کتاب ترجمه کتاب انگلیسی ایران تایپیست ترجمه کتاب برای ترجمه ترجمه آن
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۰۹۲۸۳۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
معرفی شخصیت حجتالاسلام مطلبی مصداق امر به معروف است
به گزارش خبرنگار مهر، مراسم رونمایی از کتاب «رضای انقلاب» عصر امروز دوشنبه ۱۷ اردیبهشت در تالار اندیشه سوره مهر انقلاب اسلامی برگزار شد.
حجت الاسلام موسیپور نماینده ولی فقیه و رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی در اینمراسم گفت: در تولید محتوا و منابع فرهنگی اقدامات خوبی انجام و در جایگاه مطلوبی هستیم اما نقص ما در فرآوری و ارایه تولیدات فرهنگی است.
وی افزود: همانطور که اگر در مواد معدنی ارزش افزوده نداشته باشیم موفق نیستیم. موضوعات فرهنگی نیازمند فراوری است و در بهرهوری از کانیهای غنی معنوی و فکری نقص داریم و باید برای جبران این نقص فکر کرد. ما در بهرهوری معنوی هم مشکل داریم و باید برای آن نیز فکر کرد. اندکی بهره وری در حوزه های انرژی و نفتی و مانند آن بسیاری از مشکلات کشور را برطرف میکند. در حوزه فرهنگی همانگونهکه در تولید توجه میکنیم باید به بهره وری از این تولیدات و برداشت از آن اقدام کنیم. ما چهره های بزرگ فرهنگی داریم اما در جامعه از آثار چنین چهره هایی بهره برداری نمیکنیم و از آثار و برکات انها بهرهمند نیستیم. این چهرهها را باید بشناسانیم و منش آنان را در جامعه ساری و جاری کنیم.
رییس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی در پایان گفت: قلب سلیم، صداقت، صراحت و شجاعت از ویژگیهای بارز حجت الاسلام مطلبی است. تبعیت محض از ولایت از دیگر ویژگیهای ایشان است.
حجتالاسلام سعید فخرزاده نویسنده کتاب رضای انقلاب هم در اینمراسم گفت: ممکن نیست کسی که در حوزه انقلاب کار میکند حجت اسلام مطلبی را که امام جماعت مسجد ابوذر بوده، نشناسد.
وی با بیان سوابق ۷۰ ساله انقلابی این چهره فرهنگی گفت: برای نگارش کتاب سوالات و موضوعات متعددی مطرح و نکاتی بیان شد که با لحن ساده و بیانی شیوا به رشته تحریر درآمدند و در ۷ فصل از جمله زندگینامه ، دوران حیات حوزوی، مبارزات ۱۵ خرداد و منبرها تدوین شدند.
فخرزاده گفت: حجتالاسلام مطلبی، الگوی متعالی چهرههای فرهنگی و انقلابی است. معرفی چنین چهره هایی امر به معروف در جامعه است و این مهم با رونمایی از کتاب رضای انقلاب محقق شد.
کد خبر 6098576 زینب رازدشت تازکند